translating tourist texts: introducing a new strategy

نویسندگان
چکیده

tourism has always been the main concern of the organizations which are responsible for attracting tourists to visit iran. so preparing and, especially, translating tourist texts are vital for improving tourism in our country. in this paper, we deal with the form of language used in tourist texts and the strategies of translating them by giving some examples. domesticating and foreignising strategies are popular in translation studies and each of them has its own advantages and disadvantages in translating tourist texts. we will discuss the weak and strong points of these two strategies for translating tourist texts, especially those introducing tourist attractions in iran and show that neither can solve all the problems associated with translating tourist texts from persian into english. the major focus of this paper is to find a new translation strategy that can highlight and introduce iranian culture to the target audience and keep iranian culture intact. this neutralising strategy with its information-oriented, association-applied and concept-based principles can be employed to ensure the equivalents in information, concept and aesthetics.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

A strategy for introducing hydrogen into transportation

Considerable effort is being expended on research and demonstration projects aimed at introducing hydrogen into the transportation sector as a fuel, generally motivated by concerns about carbon dioxide emissions and petroleum imports (or scarcity). In this paper we focus on one aspect of strategy for introducing hydrogen—the choice of transportation mode. Our analysis suggests that cost of intr...

متن کامل

An IR Approach for Translating New Words from Nonparallel, Comparable Texts

In recent years, there is a phenomenal growth in the amount of online text material available from the greatest information repository known as the World Wide Web. Various traditional information retrieval(IR) techniques combined with natural language processing(NLP) techniques have been re-targeted to enable efficient access of the WWW--search engines, indexing, relevance feedback, query term ...

متن کامل

Translating Political Texts with and without the Defined Skopos: The Case of Iranian Translators

The aim of the present study was to investigate the importance of skopos in the translation of political texts from English into Persian. To do this, 30 Iranian translators were conveniently selected and equally divided into the in-house and freelance translators. They were asked to translate a translation test encompassing 10 short political texts that were extracted from English news websites...

متن کامل

Introducing a New Method for Multiarea Transmission Networks Loss Allocation

Transmission loss allocation in very large networks with multiple interconnected areas or countries is investigated in this paper. The main contribution is to propose a method to calculate the amount of losses due to activity of each participant in the multi area markets. Pricing of cross-border trades in Multi area systems is often difficult since individual countries may use incompatible ...

متن کامل

Translating Platform-independent Code into Natural Language Texts

Understanding software artifacts is not only time-consuming, without the proper training and experience it can be impossible. From a model-driven perspective there are two bene ts from translating platform-independent models into natural language texts: First, the non-functional properties of the solution have already been omitted meaning that the translations focus on describing the functional...

متن کامل

Lexicalized Tree Automata-Based Grammars For Translating Conversational Texts

We propose a new lexicalizcd grammar formalism called Lexicalized Tree Automata-based Grammar, which lcxicalizes tree acccptors instead of trees themselves. We discuss the properties of the grammar and present a chart parsing algorithm. Wc have implemented a translation module for conversational texts using this formalism, and applied it to an experimental automatic interpretation system (speec...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید


عنوان ژورنال:
مطالعات زبان و ترجمه

جلد ۴۴، شماره ۲، صفحات ۰-۰

کلمات کلیدی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023